# libnss-ldap (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch , 2004. # Guillem Jover , 2004, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap 211-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-12 07:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 11:39+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Make the configuration file readable/writeable by its owner only?" msgstr "Fes que la configuració només la pugui llegir/escriure el propietari?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good " "idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable " "only by the file's owner)." msgstr "" "Si la configuració del libnss-ldap conté contrasenyes, és una bona idea " "definir el mode 0600 pel fitxer (només el pot llegir i escriure el " "propietari)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed " "and will only set the mode to 0600 if nscd is present." msgstr "" "Nota: el libnss-ldap comprovarà si teniu instal·lat l'nscd. Si ho està, " "definirà el mode 0600." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "nsswitch.conf not managed automatically" msgstr "nsswitch.conf no es gestiona automàticament" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For the libnss-ldap package to work, you need to modify your /etc/nsswitch." "conf to use the \"ldap\" datasource. There is an example file at /usr/share/" "doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " "your nsswitch setup, or it can be copied over your current setup." msgstr "" "Per fer funcionar el paquet libnss-ldap, necessiteu modificar el vostre " "/etc/nsswitch.conf perquè utilitzi l'origen de dades «ldap». Hi ha un " "fitxer d'exemple a /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que " "podeu emprar com un exemple per a la vostra configuració de nsswitch, o " "podeu copiar-lo sobre la vostra configuració actual." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Also, before removing this package, it is wise to remove the \"ldap\" " "entries from nsswitch.conf to keep basic services functioning." msgstr "" "Abans de suprmir aquest paquet, és una bona idea suprimir les entrades " "«ldap» de nsswitch.conf per mantenir els serveis bàsics funcionant." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Distinguished name of the search base:" msgstr "Nom distingit de la base de la cerca:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Introduïu el nom distingit de la base de la cerca de l'LDAP. Molts llocs " "utilitzen els components del seu nom del domini. Per exemple, el domini " "«exemple.net» utilitzaria el nom distingit de la base de la cerca " "«dc=exemple,dc=net»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "La base de dades d'LDAP requereix d'autenticació d'accés?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Choose this option if you can't retrieve entries from the database without " "logging in." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció si no podeu obtenir les entrades de la base de " "dades sense autenticar-vos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." msgstr "Nota: en una configuració normal no és necessari." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Automatically update libnss-ldap's configuration file?" msgstr "" "Voleu actualitzar automàticament el fitxer de configuració del libnss-ldap?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "The libnss-ldap package may use debconf for its configuration." msgstr "El paquet libnss-ldap pot utilitzar el debconf en la configuració." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose this option, the configuration file will be prepended with " "\"###DEBCONF###\"; you can disable the debconf updates by removing that line." msgstr "" "Si seleccioneu aquesta opció, s'afegirà la línia «###DEBCONF###» al " "principi del fitxer; podeu inhabilitar-ne les actualitzacions del debconf " "suprimint-la." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "All new installations will use this option by default." msgstr "Totes les noves instal·lacions empraran aquesta opció per defecte." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Unprivileged database user:" msgstr "Usuari de la base de dades sense privilegis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database." msgstr "" "Introduïu el nom del compte que s'utilitzarà per accedir a la base de dades " "de l'LDAP." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password for database login account:" msgstr "Contrasenya pel compte d'accés autenticat de la base de dades:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la base " "de dades de l'LDAP." #. Type: select #. Description #: ../templates:8001 msgid "LDAP version to use:" msgstr "Versió de LDAP a utilitzar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter which version of the LDAP protocol should be used by ldapns. " "It is usually a good idea to set this to the highest available version " "number." msgstr "" "Introduïu la versió del protocol d'LDAP que l'ldapns ha d'utilitzar. " "Normalment és una bona idea especificar el nombre de versió més gran " "disponible." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "Identificador Uniforme de Recurs (URI) del servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" "Si us plau, introduïu l'URI del servidor LDAP a usar. Això és una cadena amb " "la format «ldap://:/». També es pot fer servir " "«ldaps://» o «ldapi://». El número de port és opcional." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of " "failure in the event name service is unavailable." msgstr "" "Nota: normalment és una bona idea utilitzar una adreça d'IP; redueix el risc " "de produir-se errors si el serveis de noms dels esdeveniments no està " "disponible." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Special LDAP privileges for root?" msgstr "Privilegis especials LDAP per al superusuari?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "This option will allow tools that perform requests to the nss system with " "libnss-ldap as backend to return more information when called as root." msgstr "" "Aquesta opció permetrà a les eines que fan peticions al sistema nss amb " "libnss-ldap com a rerefons obtenir més informació quan s'executin com a " "superusuari." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should " "disable this." msgstr "" "Si esteu fent servir /etc muntat amb NFS o qualsevol altre configuració " "personalitzada, hauríeu de desactivar aquesta opció." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "Compte LDAP per al superusuari:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please choose which account will be used for nss requests with root " "privileges." msgstr "" "Si us plau, seleccioneu quin compte es farà servir per a peticions nss amb " "privilegis de superusuari." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Note: For this to work the account needs permission to access the attributes " "in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well " "as users' and groups' passwords." msgstr "" "Nota: Per que això funcioni el compte necessita permisos per accedir als " "atributs en el directori LDAP relacionats amb les entrades ombra de l'usuari " "i les contrasenyes de l'usuari i dels grups." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "Contrasenya del compte LDAP del superusuari:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the password to use when libnss-ldap tries to login to the LDAP " "directory using the LDAP account for root." msgstr "" "Si us plau, introduïu la contrasenya s'emprarà quan libnss-ldap intenti " "accedir al directori LDAP fent servir el compte de LDAP del superusuari." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which " "will be made readable to root only." msgstr "" "La contrasenya s'emmagatzemarà en un fitxer separat /etc/libnss-ldap.secret, " "només llegible pel superusuari." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Entering an empty password will re-use the old password." msgstr "" "En introduir una contrasenya buida es farà servir la contrasenya antiga"