# fileschanged Spanish translation. # This file is put in the public domain. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileschanged 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-11 20:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 04:19+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/fileschanged.c:85 msgid "Error: Couldn't connect to fam daemon." msgstr "Error: No se ha podido conectar al demonio «fam»." #: src/opts.c:12 msgid "" "Monitors FILEs for alterations. Display the filenames of FILEs that were " "created, changed, deleted, started execution or finished executing. FILEs " "must exist when monitoring begins, or they will not be monitored." msgstr "" "Monitoriza alteraciones en FICHEROS. Muestra los nombre de fichero de " "FICHEROS que han sido creados, borrados, se ha empezado su ejecución o se ha " "terminado su ejecución. Los FICHEROS deben existir cuando la monitorización " "empiece, o no serán monitorizados." #: src/opts.c:17 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHERO]..." #: src/opts.c:23 msgid "EVENT[,...]" msgstr "EVENTO[,...]" #: src/opts.c:24 msgid "" "Display created, changed, deleted, executing, or executed files (Default is " "\"created,changed\")" msgstr "" "Muestra ficheros creados, modificados, borrados, ejecutándose o ejecutados " "(Predeterminado a «creado,modificado»)" #: src/opts.c:27 msgid "Display deleted files" msgstr "Muestra ficheros borrados" #: src/opts.c:29 msgid "(Default) Display changed files" msgstr "(Predeterminada) Muestra ficheros modificados" #: src/opts.c:31 msgid "(Default) Display newly created files" msgstr "(Predeterminada) Muestra ficheros creados de nuevo" #: src/opts.c:33 msgid "Display executing files" msgstr "Muestra ficheros en ejecución" #: src/opts.c:35 msgid "Display files that have stopped executing" msgstr "Mostrar ficheros que han parado su ejecución" #: src/opts.c:37 msgid "Display all file events and the associated action" msgstr "Mostrar todos los eventos de los ficheros y las acciones asociadas" #: src/opts.c:39 msgid "(Default) Monitor the FILEs on the command line" msgstr "(Predeterminada) Monitorizar los FICHEROS en la linea de comandos" #: src/opts.c:40 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: src/opts.c:41 msgid "Monitor the list of filenames inside FILE" msgstr "Monitoriza la lista de nombres de ficheros de dentro de FICHERO" #: src/opts.c:43 msgid "Monitor subdirectories of directories" msgstr "Monitoriza los subdirectorios de los directorios" #: src/opts.c:45 msgid "Delay showing changed files for N seconds (Def=2)" msgstr "" "Retrasa en N segundos en mostrar los ficheros modificados (Predeterminado 2)" #: src/opts.c:47 msgid "Display action when showing altered files" msgstr "Muestra la acción cuando se muestren los ficheros alterados" #: src/opts.c:48 msgid "PROG" msgstr "PROGRAMA" #: src/opts.c:49 msgid "Run PROG when file altered (PROG action filename)" msgstr "" "Ejecuta PROGRAMA cuando el fichero se altere (PROGRAMA acción nombre-fichero)" #: src/opts.c:75 msgid "created" msgstr "creado" #: src/opts.c:77 msgid "changed" msgstr "modificado" #: src/opts.c:79 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: src/opts.c:81 msgid "executing" msgstr "ejecutándose" #: src/opts.c:83 msgid "executed" msgstr "ejecutado" #: src/opts.c:85 msgid "all" msgstr "todos" #: src/opts.c:88 #, c-format msgid "Error! '%s' is an unrecognized EVENT." msgstr "Error! «%s» es un EVENTO no reconocido." #: src/filelist.c:55 #, c-format msgid "Error: couldn't open '%s'\n" msgstr "Error: no se ha podido abrir «%s»\n"